La AITI cumple 75 años

Asamblea anual de la AITI en Turín. Foto: Jana Sebestova.


por Clelia Morigi, AITI

 

La Asociación Italiana de Traductores e Intérpretes (AITI) nació en Italia el 31 de diciembre de 1950. En estos casi 75 años, el mundo cambió mucho, así como la profesión de los y las traductores e intérpretes.

Acta constitutiva de la AITI.

En medio del auge de la inteligencia artificial y las reuniones virtuales, la AITI optó por inaugurar las celebraciones con un gran evento presencial en la Universidad de Turín. El 11 de abril, en el marco del proyecto «Translating Europe» (Traducir Europa), se organizó un taller junto con la Dirección General de Traducción de la Comisión Europea y el Departamento de Lenguas y Literaturas Extranjeras y Culturas Modernas de la universidad titulado «IA y traducción: una profesión en una encrucijada». El taller propició un intercambio enriquecedor y contó con un panel de oradores de lujo, quienes abordaron las consecuencias de la IA en la traducción desde distintas aristas. La principal conclusión de la última mesa redonda fue que la IA llegó para quedarse y es innegable que traerá aparejadas consecuencias para el futuro de la profesión; de ahí que pertenecer a una red de intérpretes y traductores sea más necesario que nunca para encarar los obstáculos que nos deparará el camino.

Folleto del taller «Traducir Europa».

Con el mismo e importantísimo espíritu de encontrarnos y compartir experiencias, el día después del taller, celebramos nuestra asamblea anual. Miembros de todos los rincones de Italia se reunieron para escuchar el informe de la presidenta sobre las actividades del año pasado, elegir una nueva junta directiva para los próximos cuatro años y debatir sobre cómo seguir a la vanguardia de la innovación en nuestras profesiones.

Con el entusiasmo y la motivación renovados, esperamos ahora el siguiente gran hito —nuestro 80.º aniversario—, amparados bajo el paraguas de la FIT, porque la unión hace la fuerza.

Scroll to Top