por el Equipo de comunicación del AUSIT
23-25 de noviembre, Universidad de Nueva Gales del Sur (UNSW), Sídney, territorio Bidjigal
Un jueves, en una inusual tarde fría y gris en Sídney, se realizó la conferencia anual más grande de la historia del AUSIT (alrededor de 500 participantes de Australia y de todo el mundo), inaugurada por el presidente nacional del AUSIT, J. Angelo Berbotto, y el vicerrector adjunto de la UNSW, el profesor Colin Grant. El itinerario de dos días y medio incluyó talleres, presentaciones, mesas redondas y más, y se centró en el papel esencial que cumplen traductores e intérpretes para facilitar el diálogo y el entendimiento entre diversas culturas, comunidades e industrias. Además, permitió reflexionar sobre los próximos pasos en el ámbito nacional, ya que se publicaron políticas y protocolos relevantes para la traducción y la interpretación, aún por implementar en su totalidad.
Conceptos clave
La presentación «La interpretación en el ámbito sanitario» de Tish Bruce (director ejecutivo de la Health and Social Policy Branch, Ministerio de Salud de NSW) destacó cómo las directrices obligatorias del ministerio, «Procedimientos estándar para trabajar con intérpretes en ámbitos sanitarios», resaltan aún más la importancia de contar con intérpretes en esos ámbitos en comparación con las directrices de otros estados o territorios.

Su señoría François Kunc (Equity Division, Corte Suprema de NSW), en su presentación «Trabajar con intérpretes en cortes y tribunales», destacó que estamos en un punto crítico en nuestro camino para asegurar que los Recommended National Standards for Working with Interpreters in Courts and Tribunals se apliquen de manera integral y rutinaria en los procedimientos judiciales.
La profesora adjunta Erika Gonzalez (Universidad RMIT/última presidenta del AUSIT) habló sobre los «Protocolos y herramientas de traducción comunitaria» y se centró en el compromiso del AUSIT con el grupo de trabajo nacional para mejorar tanto la traducción de mensajes de carácter público como las herramientas que se utilizan en este entorno.
Una cena para crear redes
Quienes participaron se reencontraron con viejas amistades e hicieron nuevas en el principal evento social de la conferencia. Se deleitaron con un increíble espectáculo (artistas de la India y la Colombian Cultural Folkloric Organisation), y la pista de baile vibró hasta tarde.
Durante la cena se anunciaron los ganadores de la Competencia de Traducción AUSIT 2023 y se presentaron los Premios a la Excelencia AUSIT 2023, que hacen honor a las iniciativas y actividades de individuos u organizaciones en todos los sectores de la industria de TEI.
Un recurso valioso
El obsequio más codiciado (y ganador de un Premio a la Excelencia AUSIT) fue el Plain English Health Dictionary del Aboriginal Interpreter Service. Las 150 copias donadas por el AIS se agotaron el sábado en la mañana, por lo que muchas personas se fueron desilusionadas sin un ejemplar. El AIS nos aseguró que reimprimirá este valioso recurso; mientras tanto, se puede descargar una copia digital gratuita aquí.
Clausura del evento e inauguración de una nueva tradición
El presidente nacional ayudó a quienes asistieron a mantenerse al tanto de la hora de inicio de las sesiones haciendo sonar la nueva AUSIT Conference Bell, una elegante campana de mano de latón que, de ahora en adelante, se traspasará de una comisión organizadora a la siguiente. En la ceremonia de clausura, Angelo entregó la campana, grabada con «AUSIT – 36th National Conference – Sydney», al equipo de Victoria, que organizará la 37.º Conferencia Nacional AUSIT (21–23 de noviembre de 2024).