Imagen: Pixabay
Theodoros Sakalidis, ÖSDV (Austria)
La Comisión Permanente de Traducción Audiovisual de la FIT, integrada por Tiina Tuominen (SKTL (Finlandia)), Elena Aleksandrova (UTR (Rusia)) y quien escribe, busca fomentar la traducción audiovisual (TAV) mediante distintas actividades de colaboración, capacitación y promoción. Nuestras últimas actividades, incluidas el análisis de una encuesta y varias mesas redondas, abordaron las necesidades más acuciantes del sector y buscaron afianzar la comunidad internacional de profesionales de la TAV y la accesibilidad.
Encuesta y análisis de resultados: entender la realidad de la comunidad
Como primer gran proyecto, llevamos a cabo una encuesta exhaustiva entre profesionales de la TAV pertenecientes a las asociaciones miembro de la FIT de todo el mundo que nos permitió identificar los principales problemas de la especialidad: falta de formación y certificación adecuadas, temas contractuales y poca visibilidad y reconocimiento. A la luz de estos resultados, preparamos una serie de actividades.
Mesa redonda de noviembre de 2023: un espacio de colaboración
En noviembre, organizamos una mesa redonda muy fructífera en la que varios profesionales de la TAV compartieron sus perspectivas sobre la actualidad del sector. Se tocaron muchos temas, desde el impacto de la IA hasta la necesidad de estandarizar los programas de capacitación y certificación. Además, comprobamos que reunirnos con regularidad es fundamental para crear redes e intercambiar conocimientos con otros profesionales.
Mesa redonda de abril de 2024: aspectos jurídicos de la TAV
Esta mesa redonda se inspiró, entre otras cosas, en el seminario sobre introducción a los derechos de autor para traductores audiovisuales organizado por la Audiovisual Translators Europe (AVTE) en marzo de 2024. Durante esta sesión, nos propusimos seguir profundizando en el diálogo y adentrarnos en los aspectos jurídicos que atañen a nuestra disciplina. Se pusieron de relieve ciertas preocupaciones clave como la falta de contratos formales, la urgencia de educar a los clientes sobre la TAV y el enorme impacto de la IA sobre los derechos de quienes traducen. Se hizo hincapié en que tenemos que celebrar contratos explícitos que prohíban el uso de nuestras traducciones para entrenar los sistemas de IA y en que los y las profesionales deben recibir el crédito correspondiente por su labor.
Soluciones propuestas
- Colaboración y fijación de estándares internacionales: preparar modelos de contratos y guías que protejan los derechos de traductoras y traductores.
- Educación de clientes y concientización: poner en marcha distintas iniciativas para educar a clientes y al público general sobre la importancia de contar con traducciones de buena calidad realizadas en condiciones dignas.
- Defensa de los derechos: incentivar que las organizaciones internacionales como la FIT redacten manifiestos sobre los derechos de traductoras y traductores.
- Consolidación de las redes profesionales: fortalecer las asociaciones profesionales y tejer redes para brindar apoyo a sus integrantes.
Mesa redonda de junio de 2024: algunas reflexiones sobre el evento
La última mesa redonda, que tuvo lugar el 7 de junio de 2024, se centró en la accesibilidad como servicio lingüístico. Durante la sesión, se abrió el diálogo y se intercambiaron ideas sobre ciertos servicios lingüísticos brindados por traductoras, traductores e intérpretes profesionales relacionados con la accesibilidad como la audiodescripción, la interpretación de voz a texto y en lengua de señas y la redacción en lenguaje claro.
Colabore con nosotros
Invitamos a todas las asociaciones miembro de la FIT y a quienes se dedican a la TAV y la accesibilidad a colaborar en nuestras iniciativas. Vuestra participación y el apoyo es fundamental para fortalecer los lazos de la comunidad a fin de responder a los desafíos a los que nos enfrentamos y garantizar un mayor reconocimiento para nuestra profesión.
Para más información sobre lo que hacemos y sobre cómo colaborar con la comisión, escríbanos a tiina.tuominen@fit-ift.org.