Author name: Isabel Sacco

Juntos somos más fuertes

por Guillaume Deneufbourg, presidente de la FIT   ¿Por qué afiliarse a una asociación profesional? Pregunta recurrente en nuestro sector, perfectamente legítima, en particular en tiempos de dificultad económica, cuando se vacían las agendas de encargos, nos invade la incertidumbre y los discursos se vuelven pesimistas, incluso alarmistas, o cuando los presupuestos tambalean. En tales

Juntos somos más fuertes Read More »

La BBVT-UPTIJ se une a la FIT: un gran paso para profesionales de la traducción e interpretación jurada de Bélgica

De izquierda a derecha: Henri Boghe, María Elena Fernández Guillén, Nezdad Ceman, Anna Raczkowska, José Emmanuel D’Hoore, Sophie Hennuy, Aline Chauvier, Amal Boualga, Tristan-David Depré, Eleonora Foteva por Amal Boualga, BBVT-UPTIJ   La reciente incorporación de la Union professionnelle des traducteurs et interprètes jurés (BBVT-UPTIJ) a la FIT marca un hito en nuestro compromiso continuo

La BBVT-UPTIJ se une a la FIT: un gran paso para profesionales de la traducción e interpretación jurada de Bélgica Read More »

Presente y futuro de un gremio

por la Asociación Mexicana de Traductores Literarios, con la colaboración de Alejandra Ramírez Olvera y Barbara Bertoni   La Asociación Mexicana de Traductores Literarios (Ametli) constantemente busca nuevas formas de beneficiar tanto a su membresía como a traductores literarios en ciernes. Desde hace varios años, ofrecemos a estudiantes a punto de terminar su formación la

Presente y futuro de un gremio Read More »

FIT LatAm defiende a profesionales de la traducción en Brasil y logra el apoyo de la FIT

Representantes de FENATIP ante el Tribunal Supremo de Brasil en agosto de 2025 por Monica Hruby, presidenta de ATP-Rio y FENATIP   Brasil, el único país lusófono y el más extenso y poblado de Sudamérica, se distingue por su sistema de traducción pública (oficial), establecido hace más de 250 años y regulado por un detallado

FIT LatAm defiende a profesionales de la traducción en Brasil y logra el apoyo de la FIT Read More »

SEMAGIT 2025

Miembros, junta directiva y ponentes de la Asociación Guatemalteca de Intérpretes y Traductores (AGIT) durante el SEMAGIT 2025, realizado en el Hotel Courtyard Marriott de Guatemala, el 27 de septiembre de 2025 por Silvia Patricia Ovalle de Ardón, Vocal I, RR. II. (AGIT)   El 27 de septiembre de 2025, más de ochenta personas se dieron

SEMAGIT 2025 Read More »

La SKTL cumple 70 años

por Jenni Kavén, directora ejecutiva de SKTL, y Emma Pitkäsalo, coordinadora de proyectos de SKTL Traducción del finés al inglés: Kate Sotejeff-Wilson La Asociación Finlandesa de Traductores e Intérpretes (SKTL) celebra su 70.º aniversario este año. Fundada en 1955 con el objeto de contribuir a mejorar las condiciones laborales, la identidad, las competencias y la formación de

La SKTL cumple 70 años Read More »

La Asociación de Traductores de China celebra el Día Internacional de la Traducción 2025

por la Secretaría de la Asociación de Traductores de China (TAC)   Para celebrar el Día Internacional de la Traducción (DIT) 2025 junto a profesionales de la traducción e interpretación de toda China y destacar el valor de la profesión en el intercambio y aprendizaje mutuo entre diferentes culturas y civilizaciones, la Asociación de Traductores

La Asociación de Traductores de China celebra el Día Internacional de la Traducción 2025 Read More »

Scroll to Top